{"id":1473,"date":"2020-09-16T16:01:22","date_gmt":"2020-09-16T16:01:22","guid":{"rendered":"https:\/\/fass.nus.edu.sg\/ell\/?page_id=1473"},"modified":"2026-03-04T15:59:35","modified_gmt":"2026-03-04T07:59:35","slug":"zhang-qingyu","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/fass.nus.edu.sg\/elts\/zhang-qingyu\/","title":{"rendered":"ZHANG Qingyu"},"content":{"rendered":"\n<h2>\n\t\tZHANG Qingyu\n\t<\/h2>\n\t<p>&nbsp;<\/p>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/fass.nus.edu.sg\/elts\/wp-content\/uploads\/sites\/5\/2024\/07\/Qingyu_Image-241x300.jpg\" alt=\"\" width=\"214\" height=\"266\" \/>Hi, I am Qingyu. a PhD student in English Language and Linguistics in NUS. I did my Bachelor of Arts (Honours) in Applied Translation Studies (First Class) in 2023 at the Beijing Normal University-Hong Kong Baptist University United International College (UIC). I obtained my Master of Arts in English Language and Linguistics from NUS. My research interests primarily lie in linguistic anthropology, sociolinguistics and discourse analysis. I&#8217;m interested in using (post)structuralist theories and ethnographically informed methods to investigate how everyday sociolinguistic and semiotic phenomena are entangled with consumer culture and identity politics, such as ones related to socioeconomic class and gender and sexuality.<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n\t<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td>Research Interests\/<br \/>\nPrimary Fields<\/td>\n<td>Discourse analysis, language, gender and sexuality, language and tourism, commodification of language, semiotic landscape, media discourse, linguistic anthropology, translation studies<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Dissertation Advisor<\/td>\n<td>Assoc Prof Michelle M. Lazar<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Recent Presentations<\/td>\n<td>&#8216;A Corpus-Assisted Investigation of Conjunctive-Based Explicitation in Student Trainees&#8217; Consecutive Interpreting Performance between English and Chinese in Interpreting Competition.&#8217; Translating the Humanities and Technologizing Translation, Hong Kong, China.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Publications<\/td>\n<td>\n<ul>\n<li>Zhang, Q., &amp; Wan, T. (2024). A corpus-assisted investigation of conjunctive-based explicitation in student trainees&#8217; consecutive interpreting performance between English and Chinese in interpreting competition.\u00a0<em>Asia Pacific Translation and Intercultural Studies<\/em>,\u00a0<em>11<\/em>(3), 252-275.<\/li>\n<li>Zhang, Q. (in press) Enregisterment, commodification and the biopolitics of lifestyles: Analysing advertisements of female-targeted adult toys in China. Gender and Language<\/li>\n<\/ul>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Modules Taught<\/td>\n<td>\n<ul>\n<li>GEN2003 Inclusivity and Equality: Domestic Worker Community.<\/li>\n<li>EL1101E The Nature of Language<\/li>\n<\/ul>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><a href=\"https:\/\/fass.nus.edu.sg\/ell\/graduate-students\/\">&lt; Back<\/a><\/p>\n\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>ZHANG Qingyu &nbsp; Hi, I am Qingyu. a PhD student in English Language and Linguistics in NUS. I did my Bachelor of Arts (Honours) in Applied Translation Studies (First Class) in 2023 at the Beijing Normal University-Hong Kong Baptist University United International College (UIC). I obtained my Master of Arts in English Language and Linguistics from NUS. My research interests primarily lie in linguistic anthropology, sociolinguistics and discourse analysis. I&#8217;m interested in using (post)structuralist theories and ethnographically informed methods to investigate how everyday sociolinguistic and semiotic phenomena are entangled with consumer culture and identity politics, such as ones related to socioeconomic class and gender and sexuality. Research Interests\/ Primary Fields Discourse analysis, language, gender and sexuality, language and tourism, commodification of language, semiotic landscape, media discourse, linguistic anthropology, translation studies Dissertation Advisor Assoc Prof Michelle M. Lazar Recent Presentations &#8216;A Corpus-Assisted Investigation of Conjunctive-Based Explicitation in Student Trainees&#8217; Consecutive Interpreting Performance between English and Chinese in Interpreting Competition.&#8217; Translating the Humanities and Technologizing Translation, Hong Kong, China. Publications Zhang, Q., &amp; Wan, T. (2024). A corpus-assisted investigation of conjunctive-based explicitation in student trainees&#8217; consecutive interpreting performance between English and Chinese in interpreting competition.\u00a0Asia Pacific Translation and Intercultural Studies,\u00a011(3), 252-275. Zhang, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":106,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"site-sidebar-layout":"no-sidebar","site-content-layout":"page-builder","ast-site-content-layout":"full-width-container","site-content-style":"unboxed","site-sidebar-style":"unboxed","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"disabled","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"disabled","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"default","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"set","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"class_list":["post-1473","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/fass.nus.edu.sg\/elts\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1473","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/fass.nus.edu.sg\/elts\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/fass.nus.edu.sg\/elts\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fass.nus.edu.sg\/elts\/wp-json\/wp\/v2\/users\/106"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fass.nus.edu.sg\/elts\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1473"}],"version-history":[{"count":16,"href":"https:\/\/fass.nus.edu.sg\/elts\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1473\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13202,"href":"https:\/\/fass.nus.edu.sg\/elts\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1473\/revisions\/13202"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/fass.nus.edu.sg\/elts\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1473"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}